В 2024 г. в Марий Эл оцифруют 12 книжных памятников

Национальная библиотека имени С. Г. Чавайна в 2024 г. продолжает участвовать в реализации национального проекта "Культура" в части оцифровки книжных памятников. Начиная с 2019 г., специалисты главной библиотеки уже перевели в цифровую форму 56 книжных памятников.

Фото:

Для продолжения работы расширен и уточнен сформированный ранее список книг для оцифровки в 2024 г.: сейчас он включает 12 изданий, имеющих статус книжных памятников, то есть зарегистрированных в Реестре книжных памятников Российской Федерации. Таким образом, к концу 2024 г. — времени завершения проекта — будет оцифровано не 60, как планировалось ранее, а 68 книжных памятников.

Так, в текущем году в "цифру" переведут все выпуски первого периодического издания на марийском языке "Марла календаря" с 1907 по 1913 гг. Основатели и издатели — марийский ученый-энциклопедист Валериан Васильев и просветитель Павел Глезденев. "Марла календарь" способствовал продвижению марийского фольклора, естественно-научных и медико-санитарных знаний, развитию марийской общественной мысли, духовной культуры. Особо значительна его роль в формировании марийского литературного языка, становлении художественной литературы. Хранящиеся в Национальной библиотеке имени С. Г. Чавайна экземпляры календаря сплетены вместе, это является их своеобразной особенностью. Также на титульном листе каждого выпуска есть дарственная надпись: "На память Виноградову И. Г. [директору библиотеки] от В. М. Васильева".

Другое ценное издание — библиографическое пособие "Материалы для библиографического указателя по мароведению. 1762–1931", составленное известным марийским писателем и переводчиком Янышем Ялкайном. Изданный в 1934 году тиражом всего 1000 экземпляров, указатель сохранил научную ценность и сегодня. В нем собран и классифицирован материал по истории и этнографии народа мари за два столетия на марийском, русском, иностранных языках.

Особое внимание в отборе книжных памятников для оцифровки в этом году было уделено произведениям для детей. Оригинальных детских произведений на марийском языке в 1920–1930 годы было очень мало, поэтому делом государственной важности стал перевод на марийский язык художественных произведений, в том числе детских. К переводческой работе привлекались видные писатели. Например, в 1935 году вышла книга "Кассиль Лев Абрамович. Будьоныш-влак" ("Буденыши") в переводе Яныша Ялкайна. Она рассказывает юным читателям о символах советского государства: Красной площади, Мавзолее, знаменитом красном командире — Семене Буденном. Иллюстрации выполнили народный художник СССР Дементий Шмаринов и иллюстратор детских книг Андрей Брей.

Еще одна детская книга 1938 года: "Ляпидевский А. В. Челюскинец-шамыч" ("Челюскинцы"); перевод на марийский язык И. А. Александрова. Автор книги Анатолий Ляпидевский — летчик, генерал-майор авиации, первый Герой Советского Союза, принимавший участие в спасении челюскинцев. Книга иллюстрирована фотографиями Павла Новицкого, советского фотографа, издателя, участника экспедиции челюскинцев.

В этом году предстоит также работа с уникальным изданием русского гражданского шрифта, которое вышло в Санкт-Петербурге в 1798 году под названием "Полный немецко-российской лексикон из большаго граматикально-критическаго словаря г. Аделунга составленный, с присовокуплением всех для совершеннаго познания немецкаго языка нужных словоизречений и объяснений". Издание насчитывает 1048 страниц! Оцифровка книжного памятника столь солидного объема производится впервые.

Все издания, переведенные в электронную форму, доступны читателям в локальной сети Национальной библиотеки имени С. Г. Чавайна и онлайн — в Марийской электронной библиотеке.

Последние комментарии

Александра Иванова 20 марта 2018 13:05 В Марий Эл с 1 апреля введут запрет на продажу алкоголя в определенные дни

Поддержим наливайки! Ура !

Маргарита Почитаева 05 мая 2017 15:14 В Марий Эл горят леса

Причиной пожаров не может быть "неосторожное обращение с огнем". Причина всегда конкретная - брошенный окурок, незатушенный костер. Вот это и надо говорить честно и прямо, чтобы курящие, пьяные и те, кто любит оставлять костры незатушенными задумались о последствиях и поняли, что из-за них нормальных людей, которые не курят, тушат за собой костры и не ездят в лес бухать по-свински - в лес не пускают.

Фото на сайте

Все фотогалереи

Новости раздела

Все новости
Архив
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
25 26 27 28 29 30 31
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 1 2 3 4